在线无码噜噜噜madou 电影|久55久55久亚洲青涩欧洲天堂|欧美1级a高清超碰在线观看95|国产做AAA一区暖暖视频亚洲国产|色五月丁香五月华人永久免费视频|国产精品美女欠久国产色综合|影音AV资源站国产理论片精品|五月伊人国产亚州午夜av

<ul id="d0jdc"></ul>
<mark id="d0jdc"></mark>

  • <option id="d0jdc"><code id="d0jdc"></code></option>
    1. 
      

      1. <label id="d0jdc"><dd id="d0jdc"><output id="d0jdc"></output></dd></label>
        1. <button id="d0jdc"><code id="d0jdc"><dl id="d0jdc"></dl></code></button>

          
              

          當(dāng)前位置:首頁(yè) > 文化 > 文化交流

          “海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”:海外漢學(xué)家的中國(guó)情緣

          2018年10月06日 09:33:56來(lái)源:新華社 作者:史競(jìng)男

            在中國(guó)現(xiàn)代著名女作家蕭紅逝世76年后,她的最后一部未能完成的作品《馬伯樂》得以“重生”——美國(guó)著名漢學(xué)家、翻譯家葛浩文續(xù)寫《馬伯樂》,完成了一次跨越語(yǔ)言、文化和世紀(jì)的書寫。

            《馬伯樂》是蕭紅逃難暫居香港時(shí)期的作品,可惜小說尚未完成,日本襲擊香港,在香港淪陷一個(gè)月后,蕭紅也因庸醫(yī)開刀之誤不幸去世,年僅31歲。臨終前兩天,她在紙條上寫道:“我將與藍(lán)天碧水永處,留下那半部《紅樓》給別人寫了。”

            “我讀過蕭紅所有的作品,覺得和她簡(jiǎn)直是相識(shí)多年的老朋友,她沒寫完的小說,我來(lái)替她完成吧。”葛浩文說。他曾多次翻譯蕭紅的作品,著有研究蕭紅的專著,堪稱蕭紅穿越時(shí)空的跨國(guó)知音,也成為中國(guó)文學(xué)與英語(yǔ)世界的擺渡者。

            在中國(guó)傳統(tǒng)佳節(jié)中秋來(lái)臨之際,《馬伯樂》完整版在京與讀者見面,通過這樣一種特殊的“團(tuán)圓”,見證了一份連通中西、跨越世紀(jì)的友誼。

            作家麥家曾感念:“翻譯家是我最尊敬的人。得益于外國(guó)經(jīng)典作品譯介的滋潤(rùn),我走上文學(xué)的道路;也是因?yàn)樗麄儯业淖髌贩g傳播到全世界,有了更多讀者。”

            文學(xué)滋養(yǎng)了人類的心靈,翻譯拉近了世界的距離。中國(guó)作協(xié)外聯(lián)部副主任李錦琦說:“文學(xué)作品作為文化版圖中非常獨(dú)特的基因片段,代表著一個(gè)民族的精神境界,同時(shí)也是民族文化和民族精神的高度濃縮。因此,中國(guó)文學(xué)在海外閱讀與研究狀況集中體現(xiàn)了中國(guó)文化國(guó)際影響力。在這方面,海外漢學(xué)家、翻譯家群體付出了艱辛的努力,取得了卓越的成就。”

            對(duì)很多漢學(xué)家、翻譯家而言,中國(guó)早已“他鄉(xiāng)即故鄉(xiāng)”,五彩繽紛的中國(guó)故事里,滋生出難以割舍的中國(guó)情緣。

            加拿大旅華作家李莎·卡爾杜齊曾將中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品《狼圖騰》介紹給世界。長(zhǎng)期在中國(guó)工作與生活的她,獲得過中國(guó)政府友誼獎(jiǎng)和中國(guó)永久居留權(quán)。“這個(gè)國(guó)家對(duì)我的愛和我對(duì)她的熱愛一樣深厚。中國(guó)的開放程度遠(yuǎn)大于其他國(guó)家的想象。”

            匈牙利青年翻譯家宗博莉·克拉拉是第一位將莫言、余華、蘇童、韓少功等中國(guó)當(dāng)代作家作品翻譯并引入匈牙利的翻譯家。“改革開放讓中國(guó)文學(xué)煥發(fā)新光彩,既有中國(guó)傳統(tǒng)底蘊(yùn),又具有世界性和現(xiàn)代性。”克拉拉說,“改革開放使中國(guó)人民社會(huì)生活和精神面貌發(fā)生了巨大變化,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)就是這種變化的折射和反映,是世界了解當(dāng)代中國(guó)的極佳窗口。”

            不久前剛剛獲得第12屆“中華圖書特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”的羅馬尼亞翻譯家白羅米坦言,中國(guó)擁有寶貴的文學(xué)作品和杰出作者,但它們亟需不同渠道的傳播推廣。“我將堅(jiān)定不移地繼續(xù)從事翻譯工作,并不遺余力地推廣中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的杰出作品,因?yàn)槲艺J(rèn)為它們值得任何一個(gè)對(duì)中國(guó)和中國(guó)夢(mèng)感興趣的人去認(rèn)識(shí)和了解。”白羅米說!(史競(jìng)男)

          聲明:轉(zhuǎn)載此文的目的是出于傳遞更多信息。若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)與本網(wǎng)聯(lián)系(ldqxnw@163.com),我們將及時(shí)更正或刪除,謝謝!

          我要評(píng)論

          共有0條評(píng)論

          相關(guān)信息

          “海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”:海外漢學(xué)家的中國(guó)情緣

          新華社 | 2018年10月06日 09:33:56 | 史競(jìng)男

            在中國(guó)現(xiàn)代著名女作家蕭紅逝世76年后,她的最后一部未能完成的作品《馬伯樂》得以“重生”——美國(guó)著名漢學(xué)家、翻譯家葛浩文續(xù)寫《馬伯樂》,完成了一次跨越語(yǔ)言、文化和世紀(jì)的書寫。

            《馬伯樂》是蕭紅逃難暫居香港時(shí)期的作品,可惜小說尚未完成,日本襲擊香港,在香港淪陷一個(gè)月后,蕭紅也因庸醫(yī)開刀之誤不幸去世,年僅31歲。臨終前兩天,她在紙條上寫道:“我將與藍(lán)天碧水永處,留下那半部《紅樓》給別人寫了。”

            “我讀過蕭紅所有的作品,覺得和她簡(jiǎn)直是相識(shí)多年的老朋友,她沒寫完的小說,我來(lái)替她完成吧。”葛浩文說。他曾多次翻譯蕭紅的作品,著有研究蕭紅的專著,堪稱蕭紅穿越時(shí)空的跨國(guó)知音,也成為中國(guó)文學(xué)與英語(yǔ)世界的擺渡者。

            在中國(guó)傳統(tǒng)佳節(jié)中秋來(lái)臨之際,《馬伯樂》完整版在京與讀者見面,通過這樣一種特殊的“團(tuán)圓”,見證了一份連通中西、跨越世紀(jì)的友誼。

            作家麥家曾感念:“翻譯家是我最尊敬的人。得益于外國(guó)經(jīng)典作品譯介的滋潤(rùn),我走上文學(xué)的道路;也是因?yàn)樗麄,我的作品翻譯傳播到全世界,有了更多讀者。”

            文學(xué)滋養(yǎng)了人類的心靈,翻譯拉近了世界的距離。中國(guó)作協(xié)外聯(lián)部副主任李錦琦說:“文學(xué)作品作為文化版圖中非常獨(dú)特的基因片段,代表著一個(gè)民族的精神境界,同時(shí)也是民族文化和民族精神的高度濃縮。因此,中國(guó)文學(xué)在海外閱讀與研究狀況集中體現(xiàn)了中國(guó)文化國(guó)際影響力。在這方面,海外漢學(xué)家、翻譯家群體付出了艱辛的努力,取得了卓越的成就。”

            對(duì)很多漢學(xué)家、翻譯家而言,中國(guó)早已“他鄉(xiāng)即故鄉(xiāng)”,五彩繽紛的中國(guó)故事里,滋生出難以割舍的中國(guó)情緣。

            加拿大旅華作家李莎·卡爾杜齊曾將中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品《狼圖騰》介紹給世界。長(zhǎng)期在中國(guó)工作與生活的她,獲得過中國(guó)政府友誼獎(jiǎng)和中國(guó)永久居留權(quán)。“這個(gè)國(guó)家對(duì)我的愛和我對(duì)她的熱愛一樣深厚。中國(guó)的開放程度遠(yuǎn)大于其他國(guó)家的想象。”

            匈牙利青年翻譯家宗博莉·克拉拉是第一位將莫言、余華、蘇童、韓少功等中國(guó)當(dāng)代作家作品翻譯并引入匈牙利的翻譯家。“改革開放讓中國(guó)文學(xué)煥發(fā)新光彩,既有中國(guó)傳統(tǒng)底蘊(yùn),又具有世界性和現(xiàn)代性。”克拉拉說,“改革開放使中國(guó)人民社會(huì)生活和精神面貌發(fā)生了巨大變化,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)就是這種變化的折射和反映,是世界了解當(dāng)代中國(guó)的極佳窗口。”

            不久前剛剛獲得第12屆“中華圖書特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”的羅馬尼亞翻譯家白羅米坦言,中國(guó)擁有寶貴的文學(xué)作品和杰出作者,但它們亟需不同渠道的傳播推廣。“我將堅(jiān)定不移地繼續(xù)從事翻譯工作,并不遺余力地推廣中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的杰出作品,因?yàn)槲艺J(rèn)為它們值得任何一個(gè)對(duì)中國(guó)和中國(guó)夢(mèng)感興趣的人去認(rèn)識(shí)和了解。”白羅米說!(史競(jìng)男)

          聲明:轉(zhuǎn)載此文的目的是出于傳遞更多信息。若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)與本網(wǎng)聯(lián)系(ldqxnw@163.com),我們將及時(shí)更正或刪除,謝謝!

          推薦閱讀
          廉潔普安  2024-09-17
          黔西南州人力資源和社會(huì)保障局  2024-09-16
          亮點(diǎn)黔西南  2024-09-20
          黔西南日?qǐng)?bào)  2024-09-19
          黔西南日?qǐng)?bào)  2024-09-19
          黔西南州人民檢察院  2024-09-19
          普安縣融媒體中心  2024-09-21
          黔西南日?qǐng)?bào)   2024-09-17
          黔西南公安交警  2024-09-18
          亮點(diǎn)黔西南  2024-09-22
          迁安市| 社旗县| 玉田县| 沾化县| 呈贡县| 奎屯市| 漠河县| 崇仁县| 湘乡市| 曲沃县| 通许县| 安庆市| 满城县| 北宁市| 彩票| 沂南县| 晋中市| 平凉市| 泗阳县| 沾益县| 大竹县| 平泉县| 延安市| 肥乡县| 淄博市| 舞钢市| 兴安盟| 定边县| 安阳市| 柞水县| 富川| 安龙县| 南川市| 同江市| 普格县| 巴楚县| 保定市| 木兰县| 比如县| 平果县| 和静县|